Langues
Domaine d'expertise
Règlementation bancaire et financière • Finance/Economie (général) • Arts et Lettres (général) • Affaires/Commerce (général) • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Développement International/Coopération • Droit et règlementations (général) • Cosmétiques/Beauté • LinguistiqueAutres domaines de travail: Général/Conversation/Salutations/Lettres • Biologie/Biochimie/Biotechnologie • Comptabilité et Audit • Programme informatique • Systèmes et réseaux informatiques • Education et pédagogie • Union Européenne • Gastronomie • Génétique • Histoire • Journalisme • Cinéma/Film/TV/Drames • Arts/Artisanat/Peinture • Aliment/Nutrition/Technologie laitière • Litérature/Poésie • Marketing/Etude de marché/Vente • Médical (général) • Mode/Tissus/Vêtements • Musique • Ressources humaines • Philosophie • Psychologie • Relations Publiques • Voyage et Tourisme • Religion • Sciences sociales, Sociologie, Ethique… • Transport/Transport terrestre/Navigation • Publicité • Science (général) • Ecologie et Environnement

Ausbildung
02.04.2008 Studienabschluss (nach 9. Semestern) als Diplom-Übersetzerin für Deutsch und Englisch (Muttersprache Polnisch) am Fachbereich für Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim.
Berufserfahrung
Übersetzung der Internetplatform www.cargospace24.de aus dem Deutschen ins Polnische.
Ein Praktikum in der polnischen Redaktion der Deutschen Welle; dort gehörten zu meinen Hauptaufgaben Übersetzung aus dem Deutschen ins Polnische und Vorbereitung polnischer Sendungen.
Ein dreimonatiges Praktikum in einem Übersetzungsbüro in Polen.
Seit August 2007 Zusammenarbeit als freiberufliche Übersetzerin mit dem Übersetzungsbüro Studio1Solutions.
Kontakt
Sie können mich über die folgende E-Mail-Adresse jederzeit kontaktieren: Katarzyna.Paluba@interia.pl